O Eρρίκος Μπελιές, ποιητής και φιλόλογος, ο μεταφραστής που ολοκλήρωσε τον άθλο της μετάφρασης όλων των έργων του Σαίξπηρ, μετά τον Βασίλη Ρώτα, πέθανε την Τρίτη το απόγευμα, μετά από πολύμηνη ασθένεια, στο νοσοκομείο Ερρίκος Ντυνάν.
Γαλλικής καταγωγής, ο Ερρίκος Μπελιές γεννήθηκε στην Αθήνα το 1950 και σπούδασε αγγλική φιλολογία και αρχαιολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών.
Εκτός των έργων του Σαίξπηρ έχει επίσης μεταφράσει Μαγιακόφσκι, Γκολντόνι, Τένεσι Ουίλιαμς, Χάρολντ Πήντερ κ.ά. Έχει εκδόσει έξι ποιητικές συλλογές, Το διακεκριμένο σώμα (1996), το Φαινόμενον ως να έπλεε και μένον ακίνητον (1996) Τα εισόδια του φόβου (1997) και Πόλεως (1989).
Τη βαθύτατη θλίψη του για το χαμό του Ερρίκου Μπελιέ, «του λογοτέχνη, του μεταφραστή, του θεατρικού δασκάλου, αλλά και του αγαπητού φίλου», εξέφρασε ο πρόεδρος της Βουλής Νίκος Βούτσης.
«Ο κόσμος του θεάτρου, της λογοτεχνίας, της πνευματικής δημιουργίας έγινε φτωχότερος από την πρόωρη απώλειά του. Όσοι είχαμε την τύχη να τον γνωρίσουμε, βιώσαμε τη βαθιά καλλιέργεια, το λαμπερό πνεύμα, τον ανθρωπισμό του. Συλλυπητήρια από καρδιάς στους οικείους του» δήλωσε ο κ. Βούτσης.
Τον Ερρικό Μπελιέ αποχαιρέτησε και το ΚΘΒΕ. Με ανακοίνωσή του εκφράζει τη «βαθιά του θλίψη για την απώλεια του Ερρίκου Μπελιέ ενός βαθιά πνευματικού και καλλιεργημένου ανθρώπου, ενός ποιητή, λογοτέχνη, μεταφραστή, θεατρικού δασκάλου που διακρίθηκε για το δημιουργικό του έργο αλλά και για το ήθος και την ευγένειά του. Σημαντικό του εγχείρημα ήταν η μετάφραση ολόκληρου του Σαίξπηρ από έναν μεταφραστή, ένα έργο ζωής που άρχισε τη δεκαετία του '80 από την αγάπη του προς το έργο του μεγάλου δραματουργού και ολοκληρώθηκε το καλοκαίρι του 2004».